Come fare le traduzioni dei certificati di nascita

Autore: Morris Wright
Data Della Creazione: 24 Aprile 2021
Data Di Aggiornamento: 1 Luglio 2024
Anonim
Certificati anagrafici Online in un minuto!
Video: Certificati anagrafici Online in un minuto!

Contenuto

Il tuo certificato di nascita è un documento importante che le autorità usano per stabilire la tua identità, quindi è imperativo che qualsiasi traduzione inglese soddisfi gli standard richiesti dal Servizio di Cittadinanza e Immigrazione degli Stati Uniti (USCIS) per garantire il rispetto della legge . I traduttori lavorano spesso in collaborazione con interpreti, ma secondo Lorena Terando, che ha completato uno studio per una revisione del certificato universitario presso l'Università del Wisconsin, pochi interpreti sono certificati e non possono essere formati professionalmente.


I certificati di nascita provenienti da paesi stranieri devono essere tradotti in inglese (BananaStock / BananaStock / Getty Images)

Fai da te

Dopo aver meticolosamente tradotto il documento in inglese, aggiungi il tuo nome e indirizzo nella parte inferiore del modulo in cui dichiari di essere non di parte e di avere una conoscenza sufficiente dell'inglese e della lingua di cui stai traducendo. Controllare la precisione; quindi firmarlo alla presenza di un notaio che convaliderà la firma. Allegare la traduzione certificata al certificato di nascita originale e inviarlo all'agenzia appropriata.

interpreti

Se si utilizza un interprete per la traslitterazione del documento, è necessario giurare di essere competente e aver interpretato il documento al meglio delle proprie capacità. Dovresti sapere come trovare l'interprete se c'è un'udienza e la tua testimonianza è necessaria. USCIS richiede che un traduttore sia accreditato da un'agenzia specifica, come l'American Translators Association, il governo degli Stati Uniti o un consolato o tribunale straniero. Deve presentare un certificato di traduzione, che è un documento formale che dimostra che ha accuratamente tradotto un documento in lingua straniera in inglese.


requisiti

Presenta la traduzione originale del certificato di nascita all'USCIS. Ogni parola deve essere accuratamente tradotta in inglese. I nomi dei genitori e del bambino, così come la data e il luogo di nascita sul certificato di nascita, dovrebbero rispecchiare quelli che sono in fase di presentazione. Questo passaggio fondamentale può eliminare i problemi che possono sorgere nel processo normativo. Un certificato di nascita tradotto è richiesto per ottenere un passaporto, l'adozione internazionale, l'ammissione a un'università americana e l'immigrazione negli Stati Uniti. Se commetti un errore nella traduzione, potrebbe esserci un grave inconveniente e talvolta una negazione della richiesta.

Servizio professionale

Se si sceglie di utilizzare un servizio di traduzione professionale, assicurarsi che sia certificato da USCIS. Deve assicurarsi che il certificato di nascita sia accettato dall'USCIS e che il suo documento sia inviato in sicurezza all'agenzia appropriata. Questi servizi di solito forniscono un notaio per facilitare il processo. Il Dipartimento dei servizi sociali e sanitari ha un codice di condotta professionale a cui i traduttori e gli interpreti devono attenersi. Oltre ad essere precisi e culturalmente consapevoli, devono anche essere affidabili e competenti.